Raymond Chandler

VYŠLO ČESKY I AUDIO CD I OCENĚNÍ I ODKAZY

BIOGRAFIE ::

(23. července 1888 Chicago – 26. března 1959 La Jolla, Kalifornie)

Foto: obálka The Lady in the Lake (1943), published by Alfred A. Knopf. Public Domain

Hlavní představitel ‚drsné školy‘ (hard-boiled school) vytvořil styl vyprávění, který převzala většina následujících spisovatelů a znamenal průlom v pojetí psaného textu, se jmenoval Raymond Thornton Chandler. Sice se narodil v Chicagu, ale pár let poté se s matkou stěhuje (po rozvodu rodičů) do Londýna. Věnuje se studiu mezinárodního práva v Paříži a Německu, přičemž dbá i na výuku těchto jazyků. V roce 1912 se vrací zpět do USA. Předtím však ještě stihne napsat dvacesedm básní a svůj první příběh „The Rose-Leaf Romance“. Během první světové války slouží v kanadské armádě, v letech 1918-19 u „Royal Air Force“.

Po první světové válce pracuje v bance v San Franciscu a píše pro Daily Expres, v letech 1922-32 pracuje pro olejářský syndikát. V období velké deprese ztrácí práci (kvůli alkoholismu a nepřítomnosti) a začíná psát, stejně jako Dashiel Hammett, pro detektivní časopis „Black Mask“.

Na hlavním hrdinovi jeho nejslavnějších děl, Philovi Marloweovi, soukromém očku z Los Angeles, ať vědomě či nevědomě, stavěli a staví své příběhy i autoři sci-fi a fantasy. Čtyřicetiletý Phil Marlowe řeší případy „skládačkového“ typu. Na začátku vypadají nevinně, postupně se komplikují a zaplétají v příběhy zdánlivě spolu nesouvisející. Geniální. Osamělý, ale drsný bojovník proti zločinu, Marlowe, vše zvládá za stálé přítomnosti svého černého humoru. Svůj mozek si tříbí hrou šachů za zvuku vážné hudby.
Příjmení Marlowe v originálu pochází od britského spisovatele 16.století Christophera Marlowa, který byl poněkud prudčí povahy.
Příběhy Phila Marlowa byly několikrát zfilmovány. Hlavní roli ztvárnili například Humphrey Bogard nebo Robert Mitchum.

V roce 1950 začíná spolupracovat s Alfredem Hitchcockem na filmové verzi „Strangers on a Train“ Patricie Highsmith.

Raymond Chandler umírá 26. března 1959 na těžký zápal plic na klinice v městě La Jolla v Kalifornii, které od čtyřicátých let sloužilo jako autorovo útočiště.

ODKAZY ::
The Raymond Chandler web site

OCENĚNÍ ::
1954 cena Edgar za scénář The Long Goodbye (1953; film, 1973)

VYŠLO ČESKY ::
ROMÁNY

  • Hluboký spánek (The Big Sleep, 1939; in: 3x Phil Marlowe, Odeon 1967 a 1978; Riopress c1967, 2002; Delfín 1999; Albatros Plus 2007; Plus, 2011) přel. František Jungwirth
  • Sbohem buď, lásko má (Farewell, My Lovely, 1940; in: Třikrát Phil Marlowe, Odeon 1967 a 1978; Delfín 1997; Riopress 2002, Albatros 2005, Mladá fronta, 2011) přel. Heda Kovályová
  • Vysoké okno (The High Window; Odeon 1969 a 1969; Argo 1992; Riopress 2000; Albatros 2004, Mladá fronta, 2012) přel. Heda Kovályová
  • Dáma v jezeře (The Lady in the Lake; Mladá fronta 1965; 1967 a 1992; Riopress 2000, Albatros 2005, Mladá fronta, 2012) přel. Josef Škvorecký
  • Sestřička (The Little Sister; Odeon 1969; Odeon 1992; Riopress 2000; Albatros 2006, Mladá fronta, 2013) přel. Heda Kovályová
  • Loučení s Lennoxem (The Long Good-Bye; in: 3x Phil Marlowe, Odeon 1967 a 1978; Delfín 1998; Riopress 2003; Albatros 2007; Mladá fronta, 2013) přel. Josef Schwarz
  • Případ naruby (Playback; Československý spisovatel 1966; Riopress 1999, Albatros 2006, Mladá fronta, 2013) přel. Fr. Jungwirth

Román dokončený Robertem B. Parkerem ::

  • Případ z Poodle Springs (Poodle Springs, Ametyst 1997, 2008 v Albatrosu, přel. Libuše Burianová-Hasenöhrlová)

Krátké příběhy ::

  • Anglické léto (English Summer; in: Případ z Poodle Springs, Ametyst 1997) přel. Libuše Burianová-Hasenöhrlová
  • Bay city blues (Bay city blues; in:Poslední případ Phila Marlowa; Ametyst 1995) přel. František Jungwirth
  • Horký vítr (Red Wind; Grafoprint-Neubert 1994; in: Španělská krev, Ivo Železný, 1995; in: Poslední útočiště, Odeon 1976; Garamond, 2009) přel. Tomáš Korbař
  • Král v žlutém rouše (The King in Yellow, 1938; Ivo Železný 1993, Garamond (dvoujazyčné vyd.) 2011; in: Poslední útočiště, Odeon 1976; Garamond, 2011, bilingvní) přel. Tomáš Korbař a Václav Koudelka
  • Maléry jsou můj denní chleba (Trouble Is My Business; in: Poslední útočiště, Odeon 1976; Ivo Železný 1993; Albatros 2003) přel. Tomáš Korbař/ Vl. Dvořáčková a Fr. Jungvirth
  • Mandarínův nefrit (Mandarin’s Jade, 1937; in: Práskač, Ametyst 1995) přel. Vlasta Dvořáčková a Jaroslav Bouček
  • Muž, který měl rád psy (The Man Who Liked Dogs, 1936; in: Na horách se nevraždí; Ametyst 1996) přel. Vlasta Dvořáčková a Jaroslav Bouček
  • Najděte to děvče (Try the Girl, 1937; in: Poslední případ Phila Marlowa, Ametyst 1995, v bilingvním vydání Garamond, 2005) přel. Vlasta Dvořáčková
  • Na horách se nevraždí (No Crime in the Mountains, 1941; Ametyst 1996) přel. Vlasta Dvořáčková a Jaroslav Bouček
  • Nevadský plyn (Nevada Gas; in: 13x zločin od třinácti nejlepších autorů, Svoboda 1994; in: Poslední útočiště, Odeon 1976) přel. František Jungwirth
  • Opona (The Curtain; in: Španělská krev, Ivo Železný, 1995; in: Poslední útočiště, Odeon 1976; Garamond 2006)
  • Perly jsou jen pro zlost (Pearls Are a Nuisance, 1939; Ivo Železný 1993; in: Poslední útočiště, Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař
  • Poslední případ Phila Marlowa (Ametyst 1995) přel. Jaroslav Bouček
  • Poslední útočiště (Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař
  • Práskač (Supernatural Tales of Terror and Suspense; Ametyst, 1995; Garamond, 2012, bilingvní) přel. Vlasta Dvořáčková
  • Playback (Playback; Svoboda 1990) přel. František Jungwirth
  • Přehnaně rafinovaná vražda (Smart-Aleck Kill; Ivo Železný 1993; in: Poslední útočiště, Odeon 1976, Garamond, 2011, bilingvní) přel. Tomáš Korbař
  • Španělská krev (Spanish blood; Ivo Železný 1995; BBart 2001; bilingvní vydání u Garamondu 2007; in: Poslední útočiště, Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař
  • Vyděrači nestřílejí (Ametyst 1995; přel. František Jungwirth, Jaroslav Bouček, Vlasta Dvořáčková; Albatros 2007, přel. Pavel Medek)
  • Výpalné na Noon Street (Noon Street Nemesis, 1936; in: Poslední útočiště; Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař
  • Výstřely u Cyrana (Man Who Liked Dog, Guns at Cyrano’s + Muž, který měl rád psy; Ivo Železný 1993; in: Poslední útočiště, Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař a Václav Koudelka
  • Zlaté rybičky (The Goldfish; in: Vyděrači nestřílejí, Ametyst 1995; BBart 2000, Garamond (dvoujazyčné vydání), 2010) přel. František Jungwirth

Nedetektivní krátké příběhy ::

  • Dlouhé čekání (I’ll Be Waiting; Kviz, 1968) přel. Jaroslav Kořán a jako Počkám na tebe (in: Poslední útočiště, Odeon 1976) přel. Tomáš Korbař
  • Prášek profesora Binga (Professor Bingo’s Snuff, 1951;in: Na horách se nevraždí; Ametyst 1996) přel. Vlasta Dvořáčková a Jaroslav Bouček
  • Bronzové dveře (The Bronze Door, 1939; in: Práskač, Ametyst 1995) přel. Vlasta Dvořáčková a Jaroslav Bouček

Sbírky povídek ::

  • Prosté umění vraždy (The Simple Art Of Murder, 1950; Albatros 2004) přel. Tomáš Korbař
  • Vrah v dešti (Killer In The Rain, 1964; Albatros, 2007) přel. Tomáš Korbař a Pavel Medek

Scénáře ::

  • Pojistka smrti (Double Indemnity, 1944) R.CH. + Billy Wilder
  • And Now Tomorrow (1944) R. Ch. + Frank Partos
  • The Unsee (1945) R. Ch. + Hagar Wilde
  • Blue Dahlia (1946)
  • Cizinci ve vlaku (Strangers on a Train, 1951)

Životopisy ::

  • Tom Hiney – Raymond Chandler – Životopis (BB Art, 2004)

AUDIO CD ::

Hluboký spánek (6 CD, Tympánum,  2011)
Král ve žlutém hávu (Radioservis, 2012)

Pošlete článek dál:

Autor příspěvku: Centrum DETEKTIVKY

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

reCaptcha * Časový limit vypršel. Prosím obnovte CAPTCHA