Dan Brown po polsku? Hrůzné vraždy, tajemná sekta, ohavný zmrzačený vykonavatel pomsty… jako vystřižené z nějakého thrilleru Stevea Berryho. Až na to, že se příběh neodehrává ve věčném Římě, ale hned za humny, v sousedním Polsku. A neřeší to elegantní profesor ani bývalý agent, ale prospěchářský varšavský novinář…
Tři staří muži byli zavražděni zvlášť krutým způsobem, a spojuje je pouze motýl v ústech, podpis vraha. Mladý přidrzlý novinář Pawel Werens o tom má napsat článek, ale radši by možná psal o trhání zubů. Zadání od redakce totiž znamená vrátit se do kraje svého mládí, kde se něco stalo. (Tahle záhada je asi to jediné pozitivní na hlavním hrdinovi.)
Werens balí místní hezké holky a využívá bydlení zdarma u svého strýce, vyhozeného kněze, který má jisté tušení o motivech těch vražd. Ale frajírek z hlavního města si jen poklepe na čelo, stařík už nám senilní… Werens obvolává kdekoho, otravuje tak dlouho, až se strýcovou pomocí opravdu kápne na něco velkého. A najednou je ten blbeček až po krk v maléru…
Tajemná sekta chlápků v kápích je něco tak absurdního, že zasadit to do naprosto přesvědčivých polských reálií působilo těžce šíleně a jak pěst na oko. V Paříži nebo v Římě bych to možná snesla, na to už jsme zvyklí, ale u Mazurských jezer… Protivnou postavu Werense nezachrání ani odhalení jeho tajemství, ani fakt, že na všechno kolem monstr spiknutí přišel díky všem lidem, kteří čirou náhodou a v pravou chvíli věděli, který císař dal postavit tohle a který biskup dal umučit tyhlety…
Polský pokus o dobrodružný thriller si půjčuje spoustu omletých žánrových klišé, aby ho zasadil do reálných kulis Olštýnu a okolí, ale celé to působí neuvěřitelně.
Originál: Drzewo morwowe, 2012
Překlad: Robert Pilch
Vydal: Argo, 2020
229 stran