Nápaditý detektivní film pro fanoušky literatury! Z utajeného rukopisu nesmí uniknout ani stránka…
Závěrečný díl fenomenální knižní trilogie spěje ke konci. Nakladatel chce knihu vydat po světě naráz, potřebuje proto simultánní překlad. Na zámeček, vybavený luxusním bunkrem pro přežití apokalypsy, proto sezve devět překladatelů. Z jazykových mutací, které slibují nejvyšší obrat. Celý měsíc budou překládat, zavření pod zemí, za nejpřísnějších bezpečnostních podmínek, aby nic z chystaného bestselleru neuniklo předem na internet. Přesto ale prvních deset stránek unikne a tajemný hacker chce výkupné, jinak bude s publikováním na webu pro všechny fanoušky pokračovat. Nakladateli je jasné, že pachatelem musí být jeden z překladatelů. Nemají kam uniknout, a dokud se nikdo nepřizná, ven se nedostanou…
Anotace vzbuzuje zájem hlavně u knihomolů a příznivců literatury (a překladatelů samotných). Slibuje totiž nahlédnout pod pokličku nakladatelského byznysu. Tím spíš, že námět je inspirovaný skutečností – přípravu vydání Inferna Dana Browna provázely podobné bezpečnostní podmínky, simultánní překladatelé ale bydleli v nádherném domě nakladatelství. Museli odevzdat své mobily a překlad i původní text se zamykaly na noc do sejfu – ale rozhodně se nemuseli podezřívat navzájem ani čelit šílenému obchodníkovi. A skandál s únikem chystaného bestselleru inspiroval případ Stephanie Meyerové, kdy se na internet dostala část pátého dílu její série Stmívání... Psali o tom i v Guardianu.
Francouzský thriller si hravě vystačil jen s pár známými tvářemi (Olga Kurylenko tu hraje překladatelku, která se až moc ztotožňuje s postavou knihy). Jak je vidět i z titulků, jednotlivé překladatele hrají opravdu herci z té dané země. Jednotným jazykem jim je francouzština – ale i láska k literatuře. Jejich různé jazykové schopnosti se stanou i nečekanou výhodou. A celý příběh nezapře inspiraci Agathou Christie – ale v druhé půlce i známými kouzelnickými filmy typu Podfukáři (to když pachatel začne odhalovat své překombinované triky).
V první části se většinou jen usmíváte, přijde vám ta zápletka lehce absurdní, i když víte o tom, že je podle skutečnosti. Předpokládáte, že tu půjde jen o ty ukradené překlady, prostě čistě literární thriller. S prvním mrtvým vám ale přeci jen úsměv zamrzne a od té doby už nedokážete předvídat děj. Jen si ho užívat…
Film je nyní legálně k mání na Aerovod.cz
Název originálu: Les Traducteurs
Francie, 2019, 105 min
Režie: Régis Roinsard
Scénář: Romain Compingt, Régis Roinsard
Kamera: Guillaume Schiffman
Hudba: Džun Mijake
Hrají: Olga Kurylenko, Alex Lawther, Sidse Babett Knudsen, Riccardo Scamarcio, Lambert Wilson, Patrick Bauchau, Eduardo Noriega, Sara Giraudeau, Frédéric Chau